spansk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Dragă Andrei,
Querido Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Dragă Mamă/Tată,
Mamá / Papá:
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Dragă unchiule Andrei,
Querido tío José:
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Dragă Andrei,
Hola Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Bună Andrei!
Hola Juan:
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Salut Andrei!
Juan:
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Draga mea,/Dragul meu,
Querido:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Iubitul meu, / Iubita mea,
Mi amor:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Dragul meu Andrei,
Amado Juan:
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Gracias por su / tu carta.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Escribo para decirle / decirte que...
Brugt når du har vigtige nyheder
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Me complace anunciar que...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Am aflat cu plăcere faptul că...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Siento informarte que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... îţi transmite toată dragostea.
X te envía muchos cariños.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Salută pe ...din partea mea.
Saluda a X de mi parte.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Espero saber de ti pronto.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Scrie-mi înapoi curând.
Escríbeme pronto.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Trimite-mi un răspuns când... .
Escríbeme cuando...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Escríbeme cuando tengas más información.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Aveţi grijă de voi!
Cuídate / Cuídense
Brugt når du skriver til venner og familie
Te iubesc!
Te amo,
Brugt når du skriver til din partner
Toate cele bune,
Cariños,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Cu drag,
Cariños,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Cele mai calde urări,
Cariños,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Toate cele bune,
Mis mejores deseos,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Cu toată dragostea,
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Cu drag,
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Cu mult drag,
Con amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie