esperanto | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Дорогой Иван,
Estimata John,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Дорогая мама/папа
Estimata paĉjo/panjo,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Дорогой дядя Петя,
Estimata Onklo Jerome,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Привет, Иван,
Saluton John,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Здорово, Иван,
Saluton John,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Иван,
John,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Любимый (ая),
Mia kara,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Дорогой мой...
Mia kara,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Милый Иван,
Estimata John,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Спасибо за письмо.
Dankon pro via letero.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Извини, что так долго не писал(а)
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Мы так давно не общались
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Mi skribas por informi vin, ke...
Brugt når du har vigtige nyheder
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Ĉu vi havas planojn por...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
С удовольствием сообщаю, что...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Я был рад услышать, что...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Я так сожалею о...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... тоже шлет привет.
...sendas lian/ŝian amon.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Передай ... привет от меня.
Diru saluton al... por mi.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Надеюсь на скорый ответ.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Ответь как можно скорее
Reskribu baldaŭ.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Напиши, если/когда...
Skribu reen kiam...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Береги себя.
Atentu.
Brugt når du skriver til venner og familie
Я тебя люблю.
Mi amas vin.
Brugt når du skriver til din partner
С наилучшими пожеланиями
Ĉion bonan,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
С наилучшими пожеланиями,
Ĉion bonan,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
С уважением..
Ĉion bonan,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Всего наилучшего,
Ĉion bonan,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
С любовью,
Ĉiu mia amo,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Я вас люблю,
Multe da amo,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Люблю,
Multa amo,
Uformel, brugt når du skriver til familie