fransk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Дорогой Иван,
Cher Benjamin,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Дорогая мама/папа
Chère Maman / Cher Papa,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Дорогой дядя Петя,
Cher Oncle Jeremy,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Привет, Иван,
Salut Sylvain,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Здорово, Иван,
Coucou Daniel,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Иван,
Victor,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Любимый (ая),
Mon chéri / Ma chérie,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Дорогой мой...
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Милый Иван,
Mon très cher Christophe,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Спасибо за письмо.
Merci pour votre lettre.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Извини, что так долго не писал(а)
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Мы так давно не общались
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Je t'écris pour te dire que...
Brugt når du har vigtige nyheder
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
С удовольствием сообщаю, что...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Я был рад услышать, что...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
К сожалению, должен вам сообщить, что...
J'ai le regret de vous informer que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Я так сожалею о...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... тоже шлет привет.
...envoie ses salutations.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Передай ... привет от меня.
Dis bonjour à... de ma part.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Надеюсь на скорый ответ.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Ответь как можно скорее
Écris-moi vite.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Напиши, если/когда...
Écris-moi quand...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Береги себя.
Prends soin de toi.
Brugt når du skriver til venner og familie
Я тебя люблю.
Je t'aime.
Brugt når du skriver til din partner
С наилучшими пожеланиями
Tous mes vœux,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
С наилучшими пожеланиями,
Amitiés,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
С уважением..
Amicalement,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Всего наилучшего,
Bien à vous/toi,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
С любовью,
Tendrement,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Я вас люблю,
Bises,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Люблю,
Bisous,
Uformel, brugt når du skriver til familie