spansk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Дорогой Иван,
Querido Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Дорогая мама/папа
Mamá / Papá:
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Дорогой дядя Петя,
Querido tío José:
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Привет, Иван,
Hola Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Здорово, Иван,
Hola Juan:
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Иван,
Juan:
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Любимый (ая),
Querido:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Дорогой мой...
Mi amor:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Милый Иван,
Amado Juan:
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Спасибо за письмо.
Gracias por su / tu carta.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Извини, что так долго не писал(а)
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Мы так давно не общались
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Escribo para decirle / decirte que...
Brugt når du har vigtige nyheder
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
С удовольствием сообщаю, что...
Me complace anunciar que...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Я был рад услышать, что...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Siento informarte que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Я так сожалею о...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... тоже шлет привет.
X te envía muchos cariños.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Передай ... привет от меня.
Saluda a X de mi parte.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Надеюсь на скорый ответ.
Espero saber de ti pronto.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Ответь как можно скорее
Escríbeme pronto.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Напиши, если/когда...
Escríbeme cuando...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Escríbeme cuando tengas más información.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Береги себя.
Cuídate / Cuídense
Brugt når du skriver til venner og familie
Я тебя люблю.
Te amo,
Brugt når du skriver til din partner
С наилучшими пожеланиями
Cariños,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
С наилучшими пожеланиями,
Cariños,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
С уважением..
Cariños,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Всего наилучшего,
Mis mejores deseos,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
С любовью,
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Я вас люблю,
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Люблю,
Con amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie