ungarsk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Дорогой Иван,
Kedves John!
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Дорогая мама/папа
Kedves Anya / Apa!
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Дорогой дядя Петя,
Kedves Jerome Nagybácsi!
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Привет, Иван,
Szia John!
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Здорово, Иван,
Szia John!
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Иван,
John!
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Любимый (ая),
Kedvesem / Drágám!
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Дорогой мой...
Kedvesem / Drágám!
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Милый Иван,
Drága John!
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Спасибо за письмо.
Köszönöm a leveledet.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Jó volt megint hallani felőled.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Извини, что так долго не писал(а)
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Мы так давно не общались
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Azért írok, hogy elmondjam ...
Brugt når du har vigtige nyheder
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Van már valami programod...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
С удовольствием сообщаю, что...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Я был рад услышать, что...
Örömmel hallottam, hogy ...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Я так сожалею о...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... тоже шлет привет.
... is üdvözletét küldi.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Передай ... привет от меня.
Üdvözöld...-t helyettem is.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Надеюсь на скорый ответ.
Várom a válaszodat.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Ответь как можно скорее
Írj hamar.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Напиши, если/когда...
Írj, amint ....
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Írj, ha többet megtudsz.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Береги себя.
Vigyázz magadra.
Brugt når du skriver til venner og familie
Я тебя люблю.
Szeretlek
Brugt når du skriver til din partner
С наилучшими пожеланиями
Legjobbakat!
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
С наилучшими пожеланиями,
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
С уважением..
Üdvözlettel,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Всего наилучшего,
Legjobbakat!
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
С любовью,
Szeretettel,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Я вас люблю,
Szeretettel, / Sok puszi,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Люблю,
Szeretettel, / Sok puszi,
Uformel, brugt når du skriver til familie