arabisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Querido Juan:
عزيزي فادي،
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Mamá / Papá:
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tío José:
خالي \ عمي العزيز شادي،
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hola Juan:
أهلا يا فادي،
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hola Juan:
يا فادي،
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Juan:
فادي،
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Querido:
عزيزي،
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mi amor:
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Juan:
حبيبي فادي،
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Gracias por su / tu carta.
شكرا لرسالتك.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Fue un placer escuchar de ti / usted.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Escribo para decirle / decirte que...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Brugt når du har vigtige nyheder
¿Tienes / Tiene planes para... ?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Me complace anunciar que...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Estoy encantado(a) de escuchar que...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Siento informarte que...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Lamenté mucho cuando escuché que...
لقد أحزنني سماع...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
X te envía muchos cariños.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Saluda a X de mi parte.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Espero saber de ti pronto.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme pronto.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme cuando...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Escríbeme cuando tengas más información.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Cuídate / Cuídense
اعتن \ اعتني بنفسك.
Brugt når du skriver til venner og familie
Te amo,
أحبك.
Brugt når du skriver til din partner
Cariños,
أجمل الأمنيات،
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Cariños,
مع أجمل الأمنيات،
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Cariños,
أطيب التحيات،
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Mis mejores deseos,
مع أجمل التمنيات،
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
مع كل عبارات الحب،
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
محبتي،
Uformel, brugt når du skriver til familie
Con amor,
كل الحب،
Uformel, brugt når du skriver til familie