dansk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Querido Juan:
Kære John,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Mamá / Papá:
Kære Mor / Far,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tío José:
Kære Onkel Jerome,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hola Juan:
Hej John,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hola Juan:
Hej John,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Juan:
John,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Querido:
Kære,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mi amor:
Kæreste,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Juan:
Kæreste John,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Gracias por su / tu carta.
Tak for dit brev,
Brugt når man svarer på en korrespondance
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Det var godt at høre fra dig igen.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Escribo para decirle / decirte que...
Jeg skriver for at fotælle dig at...
Brugt når du har vigtige nyheder
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Har du lavet nogle planer den...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Me complace anunciar que...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Jeg var henrykt at høre om...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Siento informarte que...
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Lamenté mucho cuando escuché que...
Jeg var så ked af at høre at...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
X te envía muchos cariños.
... siger hej.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Saluda a X de mi parte.
Sig hej til... for mig.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Espero saber de ti pronto.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme pronto.
Skriv tilbage snart.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme cuando...
Skriv endelig tilbage når...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Escríbeme cuando tengas más información.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Cuídate / Cuídense
Have det godt.
Brugt når du skriver til venner og familie
Te amo,
Jeg elsker dig.
Brugt når du skriver til din partner
Cariños,
De bedste ønsker,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Cariños,
Med de bedste ønsker,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Cariños,
Venligste hilsner,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Mis mejores deseos,
Alt det bedste,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Kærligst,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Masser af kærlighed,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Con amor,
Meget kærlighed,
Uformel, brugt når du skriver til familie