portugisisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Querido Juan:
Querido Vítor,
Querida Maria,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Mamá / Papá:
Querida Mãe,
Querido Pai,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tío José:
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hola Juan:
Olá Vítor,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hola Juan:
Oi Vítor,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Juan:
Vítor,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Querido:
Meu querido,
Minha querida,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mi amor:
Meu amado,
Minha amada,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Juan:
Amado Vítor,
Amada Maria,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Gracias por su / tu carta.
Obrigado por sua carta.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Escribo para decirle / decirte que...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Brugt når du har vigtige nyheder
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Você já fez planos para ...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Me complace anunciar que...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Siento informarte que...
Lamento informá-lo que ...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Lamenté mucho cuando escuché que...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
X te envía muchos cariños.
...manda lembranças.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Saluda a X de mi parte.
Diga olá para ... por mim.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Espero saber de ti pronto.
Espero ter notícias suas em breve.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme pronto.
Escreva novamente em breve.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme cuando...
Escreva de volta quando...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Escríbeme cuando tengas más información.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Cuídate / Cuídense
Cuide-se.
Brugt når du skriver til venner og familie
Te amo,
Eu te amo.
Brugt når du skriver til din partner
Cariños,
Abraços,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Cariños,
Com carinho,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Cariños,
Com carinho,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Mis mejores deseos,
Tudo de bom,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Com todo meu amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Com muito amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Con amor,
Com muito amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie