rumænsk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Querido Juan:
Dragă Andrei,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Mamá / Papá:
Dragă Mamă/Tată,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tío José:
Dragă unchiule Andrei,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hola Juan:
Dragă Andrei,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hola Juan:
Bună Andrei!
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Juan:
Salut Andrei!
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Querido:
Draga mea,/Dragul meu,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mi amor:
Iubitul meu, / Iubita mea,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Juan:
Dragul meu Andrei,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Gracias por su / tu carta.
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Escribo para decirle / decirte que...
Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Brugt når du har vigtige nyheder
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Me complace anunciar que...
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Am aflat cu plăcere faptul că...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Siento informarte que...
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Lamenté mucho cuando escuché que...
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
X te envía muchos cariños.
... îţi transmite toată dragostea.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Saluda a X de mi parte.
Salută pe ...din partea mea.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Espero saber de ti pronto.
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme pronto.
Scrie-mi înapoi curând.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme cuando...
Trimite-mi un răspuns când... .
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Escríbeme cuando tengas más información.
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Cuídate / Cuídense
Aveţi grijă de voi!
Brugt når du skriver til venner og familie
Te amo,
Te iubesc!
Brugt når du skriver til din partner
Cariños,
Toate cele bune,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Cariños,
Cu drag,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Cariños,
Cele mai calde urări,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Mis mejores deseos,
Toate cele bune,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Cu toată dragostea,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Cu drag,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Con amor,
Cu mult drag,
Uformel, brugt når du skriver til familie