russisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Querido Juan:
Дорогой Иван,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Mamá / Papá:
Дорогая мама/папа
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tío José:
Дорогой дядя Петя,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hola Juan:
Привет, Иван,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hola Juan:
Здорово, Иван,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Juan:
Иван,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Querido:
Любимый (ая),
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mi amor:
Дорогой мой...
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Juan:
Милый Иван,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Gracias por su / tu carta.
Спасибо за письмо.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Извини, что так долго не писал(а)
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Мы так давно не общались
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Escribo para decirle / decirte que...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Brugt når du har vigtige nyheder
¿Tienes / Tiene planes para... ?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Me complace anunciar que...
С удовольствием сообщаю, что...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Я был рад услышать, что...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Siento informarte que...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Lamenté mucho cuando escuché que...
Я так сожалею о...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
X te envía muchos cariños.
... тоже шлет привет.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Saluda a X de mi parte.
Передай ... привет от меня.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Espero saber de ti pronto.
Надеюсь на скорый ответ.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme pronto.
Ответь как можно скорее
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme cuando...
Напиши, если/когда...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Escríbeme cuando tengas más información.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Cuídate / Cuídense
Береги себя.
Brugt når du skriver til venner og familie
Te amo,
Я тебя люблю.
Brugt når du skriver til din partner
Cariños,
С наилучшими пожеланиями
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Cariños,
С наилучшими пожеланиями,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Cariños,
С уважением..
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Mis mejores deseos,
Всего наилучшего,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
С любовью,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Я вас люблю,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Con amor,
Люблю,
Uformel, brugt når du skriver til familie