tjekkisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Querido Juan:
Milý Johne,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Mamá / Papá:
Milá maminko, Milý tatínku,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tío José:
Milý strýčku Jerome,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hola Juan:
Ahoj Johne,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hola Juan:
Čau Johne,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Juan:
Johne,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Querido:
Můj milý/Moje milá,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mi amor:
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Juan:
Nejdražší Johne,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Gracias por su / tu carta.
Děkuji za Tvůj dopis.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Escribo para decirle / decirte que...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Brugt når du har vigtige nyheder
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Už máš nějaké plány na... ?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Me complace anunciar que...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Siento informarte que...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Lamenté mucho cuando escuché que...
Je mi moc líto, že...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
X te envía muchos cariños.
... posílá pozdrav!
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Saluda a X de mi parte.
Pozdravuj ode mě... .
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Espero saber de ti pronto.
Těším se na tvojí odpověď.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme pronto.
Napiš brzy.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme cuando...
Napiš mi prosím, až...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Escríbeme cuando tengas más información.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Cuídate / Cuídense
Opatruj se.
Brugt når du skriver til venner og familie
Te amo,
Miluji tě.
Brugt når du skriver til din partner
Cariños,
S přáním všeho nejlepšího,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Cariños,
Mějte se moc hezky,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Cariños,
Nejsrdečnější pozdravy,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Mis mejores deseos,
Jen to nejlepší,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
S láskou,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
S láskou,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Con amor,
S láskou,
Uformel, brugt når du skriver til familie