tyrkisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Querido Juan:
Sevgili Can,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Mamá / Papá:
Sevgili Anne / Baba,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tío José:
Sevgili Cihat Amca,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hola Juan:
Merhaba Can,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hola Juan:
Hey Can,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Juan:
Can,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Querido:
Canım,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mi amor:
Benim sevgili ...,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Juan:
Çok sevgili Can,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Gracias por su / tu carta.
Mektubun için teşekkürler.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Escribo para decirle / decirte que...
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Brugt når du har vigtige nyheder
¿Tienes / Tiene planes para... ?
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Me complace anunciar que...
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Siento informarte que...
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Lamenté mucho cuando escuché que...
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
X te envía muchos cariños.
... sevgisini yolluyor.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Saluda a X de mi parte.
...'a selamımı ilet benim için.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Espero saber de ti pronto.
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme pronto.
Hemen cevap yaz.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme cuando...
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Escríbeme cuando tengas más información.
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Cuídate / Cuídense
Kendinize iyi bakın.
Brugt når du skriver til venner og familie
Te amo,
Seni seviyorum.
Brugt når du skriver til din partner
Cariños,
En iyi dileklerimle,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Cariños,
En iyi dileklerimle,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Cariños,
En derin saygılarımla,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Mis mejores deseos,
Sevgiyle kalın,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Tüm sevgimle,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Tüm sevgimle,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Con amor,
Çokça sevgiyle,
Uformel, brugt når du skriver til familie