tysk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Querido Juan:
Lieber Johannes,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Mamá / Papá:
Liebe(r) Mama / Papa,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tío José:
Lieber Onkel Hieronymus,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hola Juan:
Hallo Johannes,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hola Juan:
Hey Johannes,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Juan:
Johannes,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Querido:
Mein(e) Liebe(r),
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mi amor:
Mein(e) Liebste(r),
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Juan:
Liebster Johannes,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Gracias por su / tu carta.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Escribo para decirle / decirte que...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Brugt når du har vigtige nyheder
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hast Du schon Pläne für...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Me complace anunciar que...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Siento informarte que...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Lamenté mucho cuando escuché que...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
X te envía muchos cariños.
... grüßt herzlich.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Saluda a X de mi parte.
Bitte grüße... von mir.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Espero saber de ti pronto.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme pronto.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme cuando...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Escríbeme cuando tengas más información.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Cuídate / Cuídense
Mach's gut.
Brugt når du skriver til venner og familie
Te amo,
Ich liebe Dich.
Brugt når du skriver til din partner
Cariños,
Herzliche Grüße
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Cariños,
Mit besten Grüßen
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Cariños,
Beste Grüße
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Mis mejores deseos,
Alles Gute
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Alles Liebe
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Alles Liebe
Uformel, brugt når du skriver til familie
Con amor,
Alles Liebe
Uformel, brugt når du skriver til familie