ungarsk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Querido Juan:
Kedves John!
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Mamá / Papá:
Kedves Anya / Apa!
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tío José:
Kedves Jerome Nagybácsi!
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hola Juan:
Szia John!
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hola Juan:
Szia John!
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Juan:
John!
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Querido:
Kedvesem / Drágám!
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mi amor:
Kedvesem / Drágám!
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Juan:
Drága John!
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Gracias por su / tu carta.
Köszönöm a leveledet.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Jó volt megint hallani felőled.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Escribo para decirle / decirte que...
Azért írok, hogy elmondjam ...
Brugt når du har vigtige nyheder
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Van már valami programod...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Me complace anunciar que...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Örömmel hallottam, hogy ...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Siento informarte que...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Lamenté mucho cuando escuché que...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
X te envía muchos cariños.
... is üdvözletét küldi.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Saluda a X de mi parte.
Üdvözöld...-t helyettem is.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Espero saber de ti pronto.
Várom a válaszodat.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme pronto.
Írj hamar.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme cuando...
Írj, amint ....
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Escríbeme cuando tengas más información.
Írj, ha többet megtudsz.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Cuídate / Cuídense
Vigyázz magadra.
Brugt når du skriver til venner og familie
Te amo,
Szeretlek
Brugt når du skriver til din partner
Cariños,
Legjobbakat!
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Cariños,
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Cariños,
Üdvözlettel,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Mis mejores deseos,
Legjobbakat!
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Szeretettel,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Szeretettel, / Sok puszi,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Con amor,
Szeretettel, / Sok puszi,
Uformel, brugt når du skriver til familie