russisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Hej John,
Дорогой Иван,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hej mamma/pappa,
Дорогая мама/папа
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Hej farbror/morbror Jerome,
Дорогой дядя Петя,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hejsan John,
Привет, Иван,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Halloj John,
Здорово, Иван,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
John,
Иван,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Min kära,
Любимый (ая),
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Min älskling,
Дорогой мой...
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Min käre John,
Милый Иван,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Tack för ditt brev.
Спасибо за письмо.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Извини, что так долго не писал(а)
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Мы так давно не общались
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Jag skriver för att berätta att ...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Brugt når du har vigtige nyheder
Har ni några planer för ...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Det gläder mig att kunna meddela att ...
С удовольствием сообщаю, что...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Det glädjer mig att höra att ...
Я был рад услышать, что...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Jag blev så ledsen att höra att ...
Я так сожалею о...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... hälsar.
... тоже шлет привет.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Hälsa ... från mig.
Передай ... привет от меня.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Надеюсь на скорый ответ.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Skriv tillbaka snart.
Ответь как можно скорее
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Skriv gärna tillbaka när ...
Напиши, если/когда...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Meddela mig då du vet något mer.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Sköt om dig.
Береги себя.
Brugt når du skriver til venner og familie
Jag älskar dig.
Я тебя люблю.
Brugt når du skriver til din partner
Varma hälsningar,
С наилучшими пожеланиями
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Hjärtliga hälsningar,
С наилучшими пожеланиями,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Hjärtligaste hälsningar,
С уважением..
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Jag önskar dig allt gott,
Всего наилучшего,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Många kramar,
С любовью,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Kramar,
Я вас люблю,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Puss och kram,
Люблю,
Uformel, brugt når du skriver til familie