kinesisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

นาย N. Summerbee
ถนนหลัก 335
New York NY 92926
N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
คุณ Jeremy Rhodes
ถนนเลขที่212 ถนนSilverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
คุณ Adam Smith
เลขถนน 8 ถนน Crossfield
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
คุณ Sally Davies
เลขถนน155 ถนนMountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
คุณ Celia Jones
เลขที่ถนน47 ถนนHerbert
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
ถนน Alex Marshall
ถนนเลขที่ 745 ถนน King
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

เรียน จอห์น
亲爱的约翰,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
เรียนคุณพ่อ/คุณแม่
亲爱的妈妈/爸爸,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
เรียนคุณลุง เจอโรม
亲爱的Jerome叔叔,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
สวัสดีค่ะ/ครับ คุณจอห์น
你好,约翰,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
ว่าไง จอห์น
嘿,约翰,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
จอห์น
约翰,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
ที่รักของฉัน
我亲爱的,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
สุดที่รักของฉัน
我最亲爱的,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
ถึงจอห์นสุดที่รัก
最亲爱的约翰,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
ขอบคุณสำหรับจดหมายของคุณ
谢谢您的来信。
Brugt når man svarer på en korrespondance
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่คุณตอบกลับมาอีกครั้ง
很高兴再次收到您的来信。
Brugt når man svarer på en korrespondance
ฉันต้องขอโทษคุณมากที่ไม่ได้ติดต่อคุณมาเป็นระยะเวลานาน
对不起,这么久没有给你写信。
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
มันเป็นเวลานานมากที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
我给您写信是为了告诉您...
Brugt når du har vigtige nyheder
คุณมีแผนสำหรับ...แล้วหรือยัง?
你有没有...的计划?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
ขอบคุณมากสำหรับการส่ง/เชิญชวน/แนบมา...
非常感谢发送/邀请/附上...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
ฉันรู้สึกดีใจมากที่คุณบอกให้ฉันทราบ/เอื้อ/เขียนถึงฉัน
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
มันเป็นเรื่องดีอย่างมากที่คุณเขียน/เชิญชวน/ส่ง...มาให้ฉัน
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่จะประกาศว่า...
很高兴宣布...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
听到...我非常高兴
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
ฉันขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
很遗憾地告诉你们...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
ฉันต้องขอแสดงความเสียใจที่ได้ยินว่า...
听到...很遗憾
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

ส่งความรักของฉันให้แก่...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...ส่งความรักของเขาและเธอมาให้คุณ
...致上他/她的祝福。
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
代我向...问好。
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณตอบกลับมาอีกครั้ง
我期待着尽快能收到您的回复。
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
尽快回复。
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
กรุณาติดต่อกลับมาเมื่อ...
当...,请回复
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
กรุณาส่งข่าวคราวมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
如果你有更多消息时,请发送给我。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
ดูแลตัวเองดีๆนะ
保重。
Brugt når du skriver til venner og familie
ฉันรักคุณ
我爱你。
Brugt når du skriver til din partner
ขอให้โชคดี
衷心的祝福,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
ขอให้โชคดี
致以最衷心的祝福,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
最衷心的问候,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
โชคดี
一切顺利,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
ด้วยความรักยิ่ง
致以我的祝福,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
ด้วยความรักอย่างยิ่ง
衷心祝福,
Uformel, brugt når du skriver til familie
รักอย่างมาก
衷心祝福,
Uformel, brugt når du skriver til familie