fransk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Milý Johne,
Cher Benjamin,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Milá maminko, Milý tatínku,
Chère Maman / Cher Papa,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Milý strýčku Jerome,
Cher Oncle Jeremy,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Ahoj Johne,
Salut Sylvain,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Čau Johne,
Coucou Daniel,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Johne,
Victor,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Můj milý/Moje milá,
Mon chéri / Ma chérie,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Nejdražší Johne,
Mon très cher Christophe,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Děkuji za Tvůj dopis.
Merci pour votre lettre.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Je t'écris pour te dire que...
Brugt når du har vigtige nyheder
Už máš nějaké plány na... ?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
S potěšením (vám) oznamuji, že...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
J'ai le regret de vous informer que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Je mi moc líto, že...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... posílá pozdrav!
...envoie ses salutations.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Pozdravuj ode mě... .
Dis bonjour à... de ma part.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Těším se na tvojí odpověď.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Napiš brzy.
Écris-moi vite.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Napiš mi prosím, až...
Écris-moi quand...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Opatruj se.
Prends soin de toi.
Brugt når du skriver til venner og familie
Miluji tě.
Je t'aime.
Brugt når du skriver til din partner
S přáním všeho nejlepšího,
Tous mes vœux,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Mějte se moc hezky,
Amitiés,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Nejsrdečnější pozdravy,
Amicalement,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Jen to nejlepší,
Bien à vous/toi,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
S láskou,
Tendrement,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
S láskou,
Bises,
Uformel, brugt når du skriver til familie
S láskou,
Bisous,
Uformel, brugt når du skriver til familie