portugisisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Milý Johne,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Milá maminko, Milý tatínku,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Milý strýčku Jerome,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Ahoj Johne,
Olá Vítor,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Čau Johne,
Oi Vítor,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Johne,
Vítor,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Můj milý/Moje milá,
Meu querido,
Minha querida,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Meu amado,
Minha amada,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Nejdražší Johne,
Amado Vítor,
Amada Maria,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Děkuji za Tvůj dopis.
Obrigado por sua carta.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Brugt når du har vigtige nyheder
Už máš nějaké plány na... ?
Você já fez planos para ...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Lamento informá-lo que ...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Je mi moc líto, že...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... posílá pozdrav!
...manda lembranças.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Pozdravuj ode mě... .
Diga olá para ... por mim.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Těším se na tvojí odpověď.
Espero ter notícias suas em breve.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Napiš brzy.
Escreva novamente em breve.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Napiš mi prosím, až...
Escreva de volta quando...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Opatruj se.
Cuide-se.
Brugt når du skriver til venner og familie
Miluji tě.
Eu te amo.
Brugt når du skriver til din partner
S přáním všeho nejlepšího,
Abraços,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Mějte se moc hezky,
Com carinho,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Nejsrdečnější pozdravy,
Com carinho,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Jen to nejlepší,
Tudo de bom,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
S láskou,
Com todo meu amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
S láskou,
Com muito amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie
S láskou,
Com muito amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie