spansk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Milý Johne,
Querido Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Milá maminko, Milý tatínku,
Mamá / Papá:
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Milý strýčku Jerome,
Querido tío José:
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Ahoj Johne,
Hola Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Čau Johne,
Hola Juan:
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Johne,
Juan:
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Můj milý/Moje milá,
Querido:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Mi amor:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Nejdražší Johne,
Amado Juan:
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Děkuji za Tvůj dopis.
Gracias por su / tu carta.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Escribo para decirle / decirte que...
Brugt når du har vigtige nyheder
Už máš nějaké plány na... ?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Me complace anunciar que...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Siento informarte que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Je mi moc líto, že...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... posílá pozdrav!
X te envía muchos cariños.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Pozdravuj ode mě... .
Saluda a X de mi parte.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Těším se na tvojí odpověď.
Espero saber de ti pronto.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Napiš brzy.
Escríbeme pronto.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Napiš mi prosím, až...
Escríbeme cuando...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Escríbeme cuando tengas más información.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Opatruj se.
Cuídate / Cuídense
Brugt når du skriver til venner og familie
Miluji tě.
Te amo,
Brugt når du skriver til din partner
S přáním všeho nejlepšího,
Cariños,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Mějte se moc hezky,
Cariños,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Nejsrdečnější pozdravy,
Cariños,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Jen to nejlepší,
Mis mejores deseos,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
S láskou,
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
S láskou,
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie
S láskou,
Con amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie