tysk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Milý Johne,
Lieber Johannes,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Milá maminko, Milý tatínku,
Liebe(r) Mama / Papa,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Milý strýčku Jerome,
Lieber Onkel Hieronymus,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Ahoj Johne,
Hallo Johannes,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Čau Johne,
Hey Johannes,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Johne,
Johannes,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Můj milý/Moje milá,
Mein(e) Liebe(r),
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Mein(e) Liebste(r),
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Nejdražší Johne,
Liebster Johannes,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Děkuji za Tvůj dopis.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Brugt når du har vigtige nyheder
Už máš nějaké plány na... ?
Hast Du schon Pläne für...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Je mi moc líto, že...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... posílá pozdrav!
... grüßt herzlich.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Pozdravuj ode mě... .
Bitte grüße... von mir.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Těším se na tvojí odpověď.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Napiš brzy.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Napiš mi prosím, až...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Opatruj se.
Mach's gut.
Brugt når du skriver til venner og familie
Miluji tě.
Ich liebe Dich.
Brugt når du skriver til din partner
S přáním všeho nejlepšího,
Herzliche Grüße
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Mějte se moc hezky,
Mit besten Grüßen
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Nejsrdečnější pozdravy,
Beste Grüße
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Jen to nejlepší,
Alles Gute
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
S láskou,
Alles Liebe
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
S láskou,
Alles Liebe
Uformel, brugt når du skriver til familie
S láskou,
Alles Liebe
Uformel, brugt når du skriver til familie