esperanto | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Sevgili Can,
Estimata John,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Sevgili Anne / Baba,
Estimata paĉjo/panjo,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Sevgili Cihat Amca,
Estimata Onklo Jerome,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Merhaba Can,
Saluton John,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hey Can,
Saluton John,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Can,
John,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Canım,
Mia kara,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Benim sevgili ...,
Mia kara,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Çok sevgili Can,
Estimata John,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Mektubun için teşekkürler.
Dankon pro via letero.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Mi skribas por informi vin, ke...
Brugt når du har vigtige nyheder
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Ĉu vi havas planojn por...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... sevgisini yolluyor.
...sendas lian/ŝian amon.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
...'a selamımı ilet benim için.
Diru saluton al... por mi.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Hemen cevap yaz.
Reskribu baldaŭ.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Skribu reen kiam...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Kendinize iyi bakın.
Atentu.
Brugt når du skriver til venner og familie
Seni seviyorum.
Mi amas vin.
Brugt når du skriver til din partner
En iyi dileklerimle,
Ĉion bonan,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
En iyi dileklerimle,
Ĉion bonan,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
En derin saygılarımla,
Ĉion bonan,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Sevgiyle kalın,
Ĉion bonan,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Tüm sevgimle,
Ĉiu mia amo,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Tüm sevgimle,
Multe da amo,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Çokça sevgiyle,
Multa amo,
Uformel, brugt når du skriver til familie