Græsk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Lieber Johannes,
Αγαπητέ Ιωάννη,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Liebe(r) Mama / Papa,
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Lieber Onkel Hieronymus,
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hallo Johannes,
Γεια σου Γιαννάκη,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hey Johannes,
Έλα Γιαννάκη,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Johannes,
Γιαννάκη,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mein(e) Liebe(r),
Αγάπη μου,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mein(e) Liebste(r),
Αγάπη μου,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Liebster Johannes,
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Vielen Dank für Deinen Brief.
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Brugt når du har vigtige nyheder
Hast Du schon Pläne für...?
Έχεις σχέδια για...;
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... grüßt herzlich.
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Bitte grüße... von mir.
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Schreib mir bitte bald zurück.
γράψε μου σύντομα.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Γράψε μου όταν...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Mach's gut.
Να σε καλά.
Brugt når du skriver til venner og familie
Ich liebe Dich.
Σε αγαπώ.
Brugt når du skriver til din partner
Herzliche Grüße
Τις καλύτερες ευχές μου,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Mit besten Grüßen
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Beste Grüße
Αγάπη,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Alles Gute
Με τις καλύτερες ευχές,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Alles Liebe
Με αγάπη,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Alles Liebe
Με όλη μου την αγάπη,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Alles Liebe
Πολλή αγάπη,
Uformel, brugt når du skriver til familie