spansk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Lieber Johannes,
Querido Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Liebe(r) Mama / Papa,
Mamá / Papá:
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Lieber Onkel Hieronymus,
Querido tío José:
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hallo Johannes,
Hola Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hey Johannes,
Hola Juan:
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Johannes,
Juan:
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mein(e) Liebe(r),
Querido:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mein(e) Liebste(r),
Mi amor:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Liebster Johannes,
Amado Juan:
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Vielen Dank für Deinen Brief.
Gracias por su / tu carta.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Escribo para decirle / decirte que...
Brugt når du har vigtige nyheder
Hast Du schon Pläne für...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Me complace anunciar que...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Siento informarte que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... grüßt herzlich.
X te envía muchos cariños.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Bitte grüße... von mir.
Saluda a X de mi parte.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Espero saber de ti pronto.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Schreib mir bitte bald zurück.
Escríbeme pronto.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Escríbeme cuando...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Escríbeme cuando tengas más información.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Mach's gut.
Cuídate / Cuídense
Brugt når du skriver til venner og familie
Ich liebe Dich.
Te amo,
Brugt når du skriver til din partner
Herzliche Grüße
Cariños,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Mit besten Grüßen
Cariños,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Beste Grüße
Cariños,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Alles Gute
Mis mejores deseos,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Alles Liebe
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Alles Liebe
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Alles Liebe
Con amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie