tjekkisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Lieber Johannes,
Milý Johne,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Liebe(r) Mama / Papa,
Milá maminko, Milý tatínku,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Lieber Onkel Hieronymus,
Milý strýčku Jerome,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hallo Johannes,
Ahoj Johne,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hey Johannes,
Čau Johne,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Johannes,
Johne,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mein(e) Liebe(r),
Můj milý/Moje milá,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mein(e) Liebste(r),
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Liebster Johannes,
Nejdražší Johne,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Vielen Dank für Deinen Brief.
Děkuji za Tvůj dopis.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Brugt når du har vigtige nyheder
Hast Du schon Pläne für...?
Už máš nějaké plány na... ?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Je mi moc líto, že...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... grüßt herzlich.
... posílá pozdrav!
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Bitte grüße... von mir.
Pozdravuj ode mě... .
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Těším se na tvojí odpověď.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Schreib mir bitte bald zurück.
Napiš brzy.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Napiš mi prosím, až...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Mach's gut.
Opatruj se.
Brugt når du skriver til venner og familie
Ich liebe Dich.
Miluji tě.
Brugt når du skriver til din partner
Herzliche Grüße
S přáním všeho nejlepšího,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Mit besten Grüßen
Mějte se moc hezky,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Beste Grüße
Nejsrdečnější pozdravy,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Alles Gute
Jen to nejlepší,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Alles Liebe
S láskou,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Alles Liebe
S láskou,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Alles Liebe
S láskou,
Uformel, brugt når du skriver til familie