vietnamesisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Lieber Johannes,
Gửi Vi,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Liebe(r) Mama / Papa,
Gửi bố / mẹ,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Lieber Onkel Hieronymus,
Cháu chào chú Triều,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hallo Johannes,
Lam thân mến,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hey Johannes,
Thương thân mến,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Johannes,
Tùng à,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mein(e) Liebe(r),
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mein(e) Liebste(r),
Anh / Em thân yêu,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Liebster Johannes,
Trúc thân yêu,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Vielen Dank für Deinen Brief.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Brugt når du har vigtige nyheder
Hast Du schon Pläne für...?
Bạn có rảnh vào...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Mình rất vui khi được biết...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... grüßt herzlich.
... gửi lời chào cho bạn.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Bitte grüße... von mir.
Cho mình gửi lời chào tới...
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Schreib mir bitte bald zurück.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Mach's gut.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Brugt når du skriver til venner og familie
Ich liebe Dich.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Brugt når du skriver til din partner
Herzliche Grüße
Thân ái,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Mit besten Grüßen
Thân,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Beste Grüße
Thân thương,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Alles Gute
Thân mến,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Alles Liebe
Thân mến,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Alles Liebe
Thân thương,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Alles Liebe
Thân thương,
Uformel, brugt når du skriver til familie