fransk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Kedves John!
Cher Benjamin,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Kedves Anya / Apa!
Chère Maman / Cher Papa,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Kedves Jerome Nagybácsi!
Cher Oncle Jeremy,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Szia John!
Salut Sylvain,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Szia John!
Coucou Daniel,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
John!
Victor,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Kedvesem / Drágám!
Mon chéri / Ma chérie,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Kedvesem / Drágám!
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Drága John!
Mon très cher Christophe,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Köszönöm a leveledet.
Merci pour votre lettre.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Jó volt megint hallani felőled.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Azért írok, hogy elmondjam ...
Je t'écris pour te dire que...
Brugt når du har vigtige nyheder
Van már valami programod...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Örömmel jelentem be, hogy ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Örömmel hallottam, hogy ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
J'ai le regret de vous informer que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Sajnálattal hallottam, hogy ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... is üdvözletét küldi.
...envoie ses salutations.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Üdvözöld...-t helyettem is.
Dis bonjour à... de ma part.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Várom a válaszodat.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Írj hamar.
Écris-moi vite.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Írj, amint ....
Écris-moi quand...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Írj, ha többet megtudsz.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Vigyázz magadra.
Prends soin de toi.
Brugt når du skriver til venner og familie
Szeretlek
Je t'aime.
Brugt når du skriver til din partner
Legjobbakat!
Tous mes vœux,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Amitiés,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Üdvözlettel,
Amicalement,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Legjobbakat!
Bien à vous/toi,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Szeretettel,
Tendrement,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Szeretettel, / Sok puszi,
Bises,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Szeretettel, / Sok puszi,
Bisous,
Uformel, brugt når du skriver til familie