russisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Kedves John!
Дорогой Иван,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Kedves Anya / Apa!
Дорогая мама/папа
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Kedves Jerome Nagybácsi!
Дорогой дядя Петя,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Szia John!
Привет, Иван,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Szia John!
Здорово, Иван,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
John!
Иван,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Kedvesem / Drágám!
Любимый (ая),
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Kedvesem / Drágám!
Дорогой мой...
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Drága John!
Милый Иван,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Köszönöm a leveledet.
Спасибо за письмо.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Jó volt megint hallani felőled.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Извини, что так долго не писал(а)
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Мы так давно не общались
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Azért írok, hogy elmondjam ...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Brugt når du har vigtige nyheder
Van már valami programod...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Örömmel jelentem be, hogy ...
С удовольствием сообщаю, что...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Örömmel hallottam, hogy ...
Я был рад услышать, что...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Я так сожалею о...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... is üdvözletét küldi.
... тоже шлет привет.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Üdvözöld...-t helyettem is.
Передай ... привет от меня.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Várom a válaszodat.
Надеюсь на скорый ответ.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Írj hamar.
Ответь как можно скорее
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Írj, amint ....
Напиши, если/когда...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Írj, ha többet megtudsz.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Vigyázz magadra.
Береги себя.
Brugt når du skriver til venner og familie
Szeretlek
Я тебя люблю.
Brugt når du skriver til din partner
Legjobbakat!
С наилучшими пожеланиями
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
С наилучшими пожеланиями,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Üdvözlettel,
С уважением..
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Legjobbakat!
Всего наилучшего,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Szeretettel,
С любовью,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Szeretettel, / Sok puszi,
Я вас люблю,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Szeretettel, / Sok puszi,
Люблю,
Uformel, brugt når du skriver til familie