spansk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Kedves John!
Querido Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Kedves Anya / Apa!
Mamá / Papá:
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Kedves Jerome Nagybácsi!
Querido tío José:
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Szia John!
Hola Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Szia John!
Hola Juan:
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
John!
Juan:
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Kedvesem / Drágám!
Querido:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Kedvesem / Drágám!
Mi amor:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Drága John!
Amado Juan:
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Köszönöm a leveledet.
Gracias por su / tu carta.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Jó volt megint hallani felőled.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Azért írok, hogy elmondjam ...
Escribo para decirle / decirte que...
Brugt når du har vigtige nyheder
Van már valami programod...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Örömmel jelentem be, hogy ...
Me complace anunciar que...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Örömmel hallottam, hogy ...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Siento informarte que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... is üdvözletét küldi.
X te envía muchos cariños.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Üdvözöld...-t helyettem is.
Saluda a X de mi parte.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Várom a válaszodat.
Espero saber de ti pronto.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Írj hamar.
Escríbeme pronto.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Írj, amint ....
Escríbeme cuando...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Írj, ha többet megtudsz.
Escríbeme cuando tengas más información.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Vigyázz magadra.
Cuídate / Cuídense
Brugt når du skriver til venner og familie
Szeretlek
Te amo,
Brugt når du skriver til din partner
Legjobbakat!
Cariños,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Cariños,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Üdvözlettel,
Cariños,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Legjobbakat!
Mis mejores deseos,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Szeretettel,
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Szeretettel, / Sok puszi,
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Szeretettel, / Sok puszi,
Con amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie