svensk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Gửi Vi,
Hej John,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Gửi bố / mẹ,
Hej mamma/pappa,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Cháu chào chú Triều,
Hej farbror/morbror Jerome,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Lam thân mến,
Hejsan John,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Thương thân mến,
Halloj John,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Tùng à,
John,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Min kära,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Anh / Em thân yêu,
Min älskling,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Trúc thân yêu,
Min käre John,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Tack för ditt brev.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Jag skriver för att berätta att ...
Brugt når du har vigtige nyheder
Bạn có rảnh vào...?
Har ni några planer för ...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Mình rất vui khi được biết...
Det glädjer mig att höra att ...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Mình rất tiếc khi hay tin...
Jag blev så ledsen att höra att ...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... gửi lời chào cho bạn.
... hälsar.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Cho mình gửi lời chào tới...
Hälsa ... från mig.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Skriv tillbaka snart.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Hãy hồi âm cho mình khi...
Skriv gärna tillbaka när ...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Meddela mig då du vet något mer.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Sköt om dig.
Brugt når du skriver til venner og familie
Em yêu anh / Anh yêu em.
Jag älskar dig.
Brugt når du skriver til din partner
Thân ái,
Varma hälsningar,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Thân,
Hjärtliga hälsningar,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Thân thương,
Hjärtligaste hälsningar,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Thân mến,
Jag önskar dig allt gott,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Thân mến,
Många kramar,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Thân thương,
Kramar,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Thân thương,
Puss och kram,
Uformel, brugt når du skriver til familie