tysk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Gửi Vi,
Lieber Johannes,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Gửi bố / mẹ,
Liebe(r) Mama / Papa,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Cháu chào chú Triều,
Lieber Onkel Hieronymus,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Lam thân mến,
Hallo Johannes,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Thương thân mến,
Hey Johannes,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Tùng à,
Johannes,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Mein(e) Liebe(r),
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Anh / Em thân yêu,
Mein(e) Liebste(r),
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Trúc thân yêu,
Liebster Johannes,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Brugt når du har vigtige nyheder
Bạn có rảnh vào...?
Hast Du schon Pläne für...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Mình rất vui khi được biết...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Mình rất tiếc khi hay tin...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... gửi lời chào cho bạn.
... grüßt herzlich.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Cho mình gửi lời chào tới...
Bitte grüße... von mir.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Hãy hồi âm cho mình khi...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Mach's gut.
Brugt når du skriver til venner og familie
Em yêu anh / Anh yêu em.
Ich liebe Dich.
Brugt når du skriver til din partner
Thân ái,
Herzliche Grüße
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Thân,
Mit besten Grüßen
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Thân thương,
Beste Grüße
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Thân mến,
Alles Gute
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Thân mến,
Alles Liebe
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Thân thương,
Alles Liebe
Uformel, brugt når du skriver til familie
Thân thương,
Alles Liebe
Uformel, brugt når du skriver til familie