japansk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Kære John,
太郎君へ
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Kære Mor / Far,
お母さんへ/お父さんへ
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Kære Onkel Jerome,
太郎おじさんへ
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hej John,
太郎君へ
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hej John,
太郎君へ
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
John,
太郎君、
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Kære,
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Kæreste,
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Kæreste John,
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Tak for din E-mail.
メールをくれてありがとう。
Brugt når man svarer på en korrespondance
Det var godt at høre fra dig igen.
メールをもらってうれしかったよ。
Brugt når man svarer på en korrespondance
Jeg er meget ked af jeg ikke har skrevet i så lang tid.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Det er så lang tid siden vi sidst havde kontakt.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Jeg skriver for at fortælle dig at...
喜んで・・・・を報告します。
Brugt når du har vigtige nyheder
har du lavet nogle planer den... ?
・・・・に何か予定はありますか?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Jeg er meget taknemmelig for at du fortalte mig / tilbød mig / skrev...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Det var så venligt af dig at skrive / invitere / sende...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Jeg er henrykt over at meddele at...
・・・・を喜んで報告します。
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Jeg var henrykt over at høre at...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Jeg er ked af at må informere dig om at...
残念だけど・・・・を報告します。
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Jeg var så ked af at høre at...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Jeg vil sætte pris på hvis du vil tjekke min nye hjemmeside på...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Vær venlig at tilføje mig på... messenger. Mit brugernavn er...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... siger hej.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Sig hej til... for mig.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
お返事を楽しみに待っています。
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Skriv tilbage snart.
返信を待っています。
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Skriv tilbage når...
・・・・の時はまた連絡してください。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Send mig nyheder, når du ved mere.
何かあったらまた連絡してください。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Have det godt.
元気でね
Brugt når du skriver til familie og venner
Jeg elsker dig.
好きだよ
Brugt når du skriver til din partner
De bedste ønsker,
じゃあね
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Med de bedste ønsker,
じゃあね
Uformel, brugt mellem familie eller venner
De venligste hilsner,
よろしく
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Alt det bedste,
元気でね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Kærligst,
体に気をつけてね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Masser af kærlighed,
元気でね
Uformel, brugt når man skriver til familie
Kærlighed,
元気でね
Uformel, brugt når man skriver til familie