fransk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Dear John,
Cher Albert,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Dear Mum / Dad,
Chère Maman / Cher Papa,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Dear Uncle Jerome,
Cher Oncle Maurice,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hello John,
Salut André,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hey John,
Coucou Sébastien,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
John,
Louis,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
My Dear,
Mon chéri / Ma chérie,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
My Dearest,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Dearest John,
Mon cher Thomas,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Thank you for your E-mail.
Merci pour votre courriel.
Brugt når man svarer på en korrespondance
It was good to hear from you again.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Brugt når man svarer på en korrespondance
I am very sorry I haven't written for so long.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
It's such a long time since we had any contact.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

I am writing to tell you that…
Je t'écris pour te dire que...
Brugt når du har vigtige nyheder
Have you made any plans for…?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
I am very grateful to you for letting me know / offering / writing…
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
It was so kind of you to write / invite / send…
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
I am delighted to announce that…
J'ai la joie de vous annoncer que...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
I was delighted to hear that…
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
I am sorry to inform you that…
J'ai le regret de vous informer que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
I was so sorry to hear that…
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
I'd appreciate it if you would check out my new website at…
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Please add me on...messenger. My username is…
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
…sends his/her love.
...envoie ses salutations.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Say hello to…for me.
Dis bonjour à...de ma part.
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
I look forward to hearing from you soon.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Write back soon.
Écris-moi vite.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Do write back when…
Écris-moi quand...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Send me news, when you know anything more.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Take care.
Prends soin de toi.
Brugt når du skriver til familie og venner
I love you.
Je t'aime.
Brugt når du skriver til din partner
Best wishes,
Tous mes vœux,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
With best wishes,
Amitiés,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Kindest regards,
Amicalement,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
All the best,
Bien à vous/toi,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
All my love,
Tendrement,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Lots of love,
Bises,
Uformel, brugt når man skriver til familie
Much love,
Bisous,
Uformel, brugt når man skriver til familie