japansk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Dear John,
太郎君へ
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Dear Mum / Dad,
お母さんへ/お父さんへ
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Dear Uncle Jerome,
太郎おじさんへ
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hello John,
太郎君へ
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hey John,
太郎君へ
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
John,
太郎君、
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
My Dear,
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
My Dearest,
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Dearest John,
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Thank you for your E-mail.
メールをくれてありがとう。
Brugt når man svarer på en korrespondance
It was good to hear from you again.
メールをもらってうれしかったよ。
Brugt når man svarer på en korrespondance
I am very sorry I haven't written for so long.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
It's such a long time since we had any contact.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

I am writing to tell you that…
喜んで・・・・を報告します。
Brugt når du har vigtige nyheder
Have you made any plans for…?
・・・・に何か予定はありますか?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
I am very grateful to you for letting me know / offering / writing…
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
It was so kind of you to write / invite / send…
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
I am delighted to announce that…
・・・・を喜んで報告します。
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
I was delighted to hear that…
・・・・を聞いてうれしかったです。
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
I am sorry to inform you that…
残念だけど・・・・を報告します。
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
I was so sorry to hear that…
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
I'd appreciate it if you would check out my new website at…
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Please add me on...messenger. My username is…
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Give my love to…and tell them how much I miss them.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
…sends his/her love.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Say hello to…for me.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
I look forward to hearing from you soon.
お返事を楽しみに待っています。
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Write back soon.
返信を待っています。
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Do write back when…
・・・・の時はまた連絡してください。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Send me news, when you know anything more.
何かあったらまた連絡してください。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Take care.
元気でね
Brugt når du skriver til familie og venner
I love you.
好きだよ
Brugt når du skriver til din partner
Best wishes,
じゃあね
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
With best wishes,
じゃあね
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Kindest regards,
よろしく
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
All the best,
元気でね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
All my love,
体に気をつけてね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Lots of love,
元気でね
Uformel, brugt når man skriver til familie
Much love,
元気でね
Uformel, brugt når man skriver til familie