polsk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Estimata John,
Cześć Michale,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Estimata Panjo/Paĉjo,
Droga Mamo/Drogi Tato,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Estimata Onklo Jerome,
Drogi Wujku,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Saluton John,
Cześć Michale,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Saluton John,
Hej Janku,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
John,
Janku,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mia kara,
Mój Drogi/Moja Droga,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mia kara,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Estimata John,
Najdroższy/Najdroższa,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Dankon pro via retpoŝto.
Dziękuję za Twojego maila.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Estis bona denove aŭdi de vi.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Mi skribas por informi vin, ke...
Piszę, by przekazać Ci...
Brugt når du har vigtige nyheder
Ĉu vi havas planojn por...?
Czy masz już plany na...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Z przykrością piszę, że...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...sendas lian/ŝian amon.
Pozdrowienia od...
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Diru saluton al... por mi.
Pozdrów ode mnie...
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Reskribu baldaŭ.
Odpisz szybko.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Skribu reen kiam...
Odpisz, gdy...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Atentu.
Trzymaj się ciepło.
Brugt når du skriver til familie og venner
Mi amas vin.
Kocham Cię.
Brugt når du skriver til din partner
Ĉion bonan,
Pozdrawiam serdecznie,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Ĉion bonan,
Pozdrawiam ciepło,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Ĉion bonan,
Serdecznie pozdrawiam,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ĉion bonan,
Ściskam,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ĉiu mia amo,
Buziaki,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Multe da amo,
Ściskam serdecznie,
Uformel, brugt når man skriver til familie
Multa amo,
Mnóstwo buziaków,
Uformel, brugt når man skriver til familie