spansk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Estimata John,
Querido Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Estimata Panjo/Paĉjo,
Mamá / Papá:
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Estimata Onklo Jerome,
Querido tío José:
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Saluton John,
Hola Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Saluton John,
Hola Juan:
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
John,
Juan:
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mia kara,
Querido:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mia kara,
Mi amor:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Estimata John,
Amado Juan:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Dankon pro via retpoŝto.
Gracias por su / tu email.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Estis bona denove aŭdi de vi.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Mi skribas por informi vin, ke...
Escribo para decirle / decirte que...
Brugt når du har vigtige nyheder
Ĉu vi havas planojn por...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Me complace anunciar que...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Siento informarte que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...sendas lian/ŝian amon.
X te envía muchos cariños.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Diru saluton al... por mi.
Saluda a X de mi parte.
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Espero saber de ti pronto.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Reskribu baldaŭ.
Escríbeme pronto.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Skribu reen kiam...
Escríbeme cuando...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Escríbeme cuando tengas más información.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Atentu.
Cuídate / Cuídense
Brugt når du skriver til familie og venner
Mi amas vin.
Te amo,
Brugt når du skriver til din partner
Ĉion bonan,
Cariños,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Ĉion bonan,
Cariños,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Ĉion bonan,
Cariños,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ĉion bonan,
Mis mejores deseos,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ĉiu mia amo,
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Multe da amo,
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når man skriver til familie
Multa amo,
Con amor,
Uformel, brugt når man skriver til familie