tysk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Estimata John,
Lieber Johannes,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Estimata Panjo/Paĉjo,
Liebe(r) Mama / Papa,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Estimata Onklo Jerome,
Lieber Onkel Hieronymus,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Saluton John,
Hallo Johannes,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Saluton John,
Hey Johannes,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
John,
Johannes,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mia kara,
Mein(e) Liebe(r),
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mia kara,
Mein(e) Liebste(r),
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Estimata John,
Liebster Johannes,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Dankon pro via retpoŝto.
Vielen Dank für Deine Email.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Estis bona denove aŭdi de vi.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Mi skribas por informi vin, ke...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Brugt når du har vigtige nyheder
Ĉu vi havas planojn por...?
Hast Du schon Pläne für...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...sendas lian/ŝian amon.
... grüßt herzlich.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Diru saluton al... por mi.
Bitte grüße... von mir.
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Reskribu baldaŭ.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Skribu reen kiam...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Atentu.
Mach's gut.
Brugt når du skriver til familie og venner
Mi amas vin.
Ich liebe Dich.
Brugt når du skriver til din partner
Ĉion bonan,
Herzliche Grüße
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Ĉion bonan,
Mit besten Grüßen
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Ĉion bonan,
Beste Grüße
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ĉion bonan,
Alles Gute
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ĉiu mia amo,
Alles Liebe
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Multe da amo,
Alles Liebe
Uformel, brugt når man skriver til familie
Multa amo,
Alles Liebe
Uformel, brugt når man skriver til familie