japansk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Cher Albert,
太郎君へ
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Chère Maman / Cher Papa,
お母さんへ/お父さんへ
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Cher Oncle Maurice,
太郎おじさんへ
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Salut André,
太郎君へ
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Coucou Sébastien,
太郎君へ
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Louis,
太郎君、
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mon chéri / Ma chérie,
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Mon cher Thomas,
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Merci pour votre courriel.
メールをくれてありがとう。
Brugt når man svarer på en korrespondance
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
メールをもらってうれしかったよ。
Brugt når man svarer på en korrespondance
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Je t'écris pour te dire que...
喜んで・・・・を報告します。
Brugt når du har vigtige nyheder
As-tu prévu quelque chose pour...?
・・・・に何か予定はありますか?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
J'ai la joie de vous annoncer que...
・・・・を喜んで報告します。
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
J'ai eu la joie d'apprendre que...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
J'ai le regret de vous informer que...
残念だけど・・・・を報告します。
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...envoie ses salutations.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Dis bonjour à...de ma part.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
お返事を楽しみに待っています。
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Écris-moi vite.
返信を待っています。
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Écris-moi quand...
・・・・の時はまた連絡してください。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
何かあったらまた連絡してください。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Prends soin de toi.
元気でね
Brugt når du skriver til familie og venner
Je t'aime.
好きだよ
Brugt når du skriver til din partner
Tous mes vœux,
じゃあね
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Amitiés,
じゃあね
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Amicalement,
よろしく
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Bien à vous/toi,
元気でね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Tendrement,
体に気をつけてね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Bises,
元気でね
Uformel, brugt når man skriver til familie
Bisous,
元気でね
Uformel, brugt når man skriver til familie