russisk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Cher Albert,
Дорогой Иван,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Chère Maman / Cher Papa,
Дорогая мама/папа
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Cher Oncle Maurice,
Дорогой дядя Петя,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Salut André,
Привет, Иван,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Coucou Sébastien,
Здорово, Иван,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Louis,
Иван,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mon chéri / Ma chérie,
Любимый (ая),
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Дорогой мой...
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Mon cher Thomas,
Милый Иван,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Merci pour votre courriel.
Спасибо за E-mail.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Извини, что так долго не писал(а)
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Мы так давно не общались
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Je t'écris pour te dire que...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Brugt når du har vigtige nyheder
As-tu prévu quelque chose pour...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
J'ai la joie de vous annoncer que...
С удовольствием сообщаю, что...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Я был рад услышать, что...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
J'ai le regret de vous informer que...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Я так сожалею о...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...envoie ses salutations.
...тоже шлет приветы.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Dis bonjour à...de ma part.
Передай ... привет от меня.
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Надеюсь на скорый ответ.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Écris-moi vite.
Ответь как можно скорее
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Écris-moi quand...
Напиши, если/когда...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Prends soin de toi.
Береги себя.
Brugt når du skriver til familie og venner
Je t'aime.
Я тебя люблю.
Brugt når du skriver til din partner
Tous mes vœux,
С наилучшими пожеланиями
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Amitiés,
С наилучшими пожеланиями,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Amicalement,
С уважением..
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Bien à vous/toi,
Всего наилучшего,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Tendrement,
С любовью,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Bises,
Я вас люблю,
Uformel, brugt når man skriver til familie
Bisous,
Люблю,
Uformel, brugt når man skriver til familie