tjekkisk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Cher Albert,
Milý Johne,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Chère Maman / Cher Papa,
Milá mamko / Milý taťko
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Cher Oncle Maurice,
Milý strejdo Jerome,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Salut André,
Ahoj Johne,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Coucou Sébastien,
Čau Johne,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Louis,
Johne,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mon chéri / Ma chérie,
Můj milý / Má milá,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Můj/Má nejdražší,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Mon cher Thomas,
Nejdražší Johne,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Merci pour votre courriel.
Děkuji za tvůj e-mail.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Brugt når man svarer på en korrespondance
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Je t'écris pour te dire que...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Brugt når du har vigtige nyheder
As-tu prévu quelque chose pour...?
Už máš nějaké plány na... ?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
J'ai la joie de vous annoncer que...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
J'ai le regret de vous informer que...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Je mi moc líto, že...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...envoie ses salutations.
... posílá pozdrav!
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Dis bonjour à...de ma part.
Pozdravuj ode mě... .
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Těším se na tvojí odpověď.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Écris-moi vite.
Napiš brzy.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Écris-moi quand...
Napiš mi prosím, až...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Prends soin de toi.
Opatruj se.
Brugt når du skriver til familie og venner
Je t'aime.
Miluji tě.
Brugt når du skriver til din partner
Tous mes vœux,
S přáním všeho nejlepšího,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Amitiés,
Mějte se moc hezky,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Amicalement,
Nejsrdečnější pozdravy,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Bien à vous/toi,
Jen to nejlepší,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Tendrement,
S láskou,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Bises,
S láskou,
Uformel, brugt når man skriver til familie
Bisous,
S láskou,
Uformel, brugt når man skriver til familie