japansk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Beste Jan
太郎君へ
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Beste mama / papa
お母さんへ/お父さんへ
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Beste oom Jeroen
太郎おじさんへ
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hallo Jan
太郎君へ
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hoi Jan
太郎君へ
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Jan
太郎君、
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Lieve ...
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Liefste ...
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Lieve Jan
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Hartelijk dank voor jouw e-mail.
メールをくれてありがとう。
Brugt når man svarer på en korrespondance
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
メールをもらってうれしかったよ。
Brugt når man svarer på en korrespondance
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
喜んで・・・・を報告します。
Brugt når du har vigtige nyheder
Heb je al plannen voor ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de e-mail ...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
・・・・を喜んで報告します。
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Ik was erg blij om te horen dat ...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Helaas moet ik je melden dat ...
残念だけど・・・・を報告します。
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Het spijt me te moeten horen dat ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Ik zou het zeer waarderen, wanneer je mijn nieuwe website zou bekijken op ...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Zou je mij willen toevoegen op ... messenger. Mijn gebruikersnaam is ...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... doet jou de groeten.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Doe ... de groeten namens mij.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Ik hoop snel van jou te horen.
お返事を楽しみに待っています。
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Schrijf me snel terug.
返信を待っています。
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Schrijf me snel terug wanneer ...
・・・・の時はまた連絡してください。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
何かあったらまた連絡してください。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Het ga je goed.
元気でね
Brugt når du skriver til familie og venner
Ik hou van je.
好きだよ
Brugt når du skriver til din partner
Hartelijke groeten,
じゃあね
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Met hartelijke groeten,
じゃあね
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Groeten,
よろしく
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Groeten,
元気でね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Liefs,
体に気をつけてね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Liefs,
元気でね
Uformel, brugt når man skriver til familie
Liefs,
元気でね
Uformel, brugt når man skriver til familie