japansk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Caro Luca,
太郎君へ
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Cari mamma e papà,
お母さんへ/お父さんへ
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Caro zio Flavio,
太郎おじさんへ
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Ciao Matteo,
太郎君へ
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Ciao Matty!
太郎君へ
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Luca,
太郎君、
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Tesoro,
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Amore,
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amore mio,
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Grazie per la tua e-mail.
メールをくれてありがとう。
Brugt når man svarer på en korrespondance
Che bello sentirti!
メールをもらってうれしかったよ。
Brugt når man svarer på en korrespondance
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
喜んで・・・・を報告します。
Brugt når du har vigtige nyheder
Hai già dei piani per...?
・・・・に何か予定はありますか?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Sono felice di annunciarti che...
・・・・を喜んで報告します。
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Sono davvero felice di sapere che...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Mi dispiace molto doverti dire che...
残念だけど・・・・を報告します。
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Mi dispiace sapere che...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...ti manda i suoi saluti.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Salutami...
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Scrivimi presto.
お返事を楽しみに待っています。
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Rispondimi presto.
返信を待っています。
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Rispondimi non appena...
・・・・の時はまた連絡してください。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Scrivimi non appena sai qualcosa.
何かあったらまた連絡してください。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Stammi bene.
元気でね
Brugt når du skriver til familie og venner
Ti amo.
好きだよ
Brugt når du skriver til din partner
I migliori auguri
じゃあね
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Con i migliori auguri
じゃあね
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Cari saluti
よろしく
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Tante belle cose
元気でね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Un abbraccio,
体に気をつけてね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con tanto amore
元気でね
Uformel, brugt når man skriver til familie
Tanti cari saluti
元気でね
Uformel, brugt når man skriver til familie