polsk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Caro Luca,
Cześć Michale,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Cari mamma e papà,
Droga Mamo/Drogi Tato,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Caro zio Flavio,
Drogi Wujku,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Ciao Matteo,
Cześć Michale,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Ciao Matty!
Hej Janku,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Luca,
Janku,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Tesoro,
Mój Drogi/Moja Droga,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Amore,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amore mio,
Najdroższy/Najdroższa,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Grazie per la tua e-mail.
Dziękuję za Twojego maila.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Che bello sentirti!
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Piszę, by przekazać Ci...
Brugt når du har vigtige nyheder
Hai già dei piani per...?
Czy masz już plany na...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Sono felice di annunciarti che...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Sono davvero felice di sapere che...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Mi dispiace molto doverti dire che...
Z przykrością piszę, że...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Mi dispiace sapere che...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...ti manda i suoi saluti.
Pozdrowienia od...
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Salutami...
Pozdrów ode mnie...
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Scrivimi presto.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Rispondimi presto.
Odpisz szybko.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Rispondimi non appena...
Odpisz, gdy...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Stammi bene.
Trzymaj się ciepło.
Brugt når du skriver til familie og venner
Ti amo.
Kocham Cię.
Brugt når du skriver til din partner
I migliori auguri
Pozdrawiam serdecznie,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Con i migliori auguri
Pozdrawiam ciepło,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Cari saluti
Serdecznie pozdrawiam,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Tante belle cose
Ściskam,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Un abbraccio,
Buziaki,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con tanto amore
Ściskam serdecznie,
Uformel, brugt når man skriver til familie
Tanti cari saluti
Mnóstwo buziaków,
Uformel, brugt når man skriver til familie