spansk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Caro Luca,
Querido Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Cari mamma e papà,
Mamá / Papá:
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Caro zio Flavio,
Querido tío José:
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Ciao Matteo,
Hola Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Ciao Matty!
Hola Juan:
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Luca,
Juan:
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Tesoro,
Querido:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Amore,
Mi amor:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amore mio,
Amado Juan:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Grazie per la tua e-mail.
Gracias por su / tu email.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Che bello sentirti!
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Escribo para decirle / decirte que...
Brugt når du har vigtige nyheder
Hai già dei piani per...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Sono felice di annunciarti che...
Me complace anunciar que...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Sono davvero felice di sapere che...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Mi dispiace molto doverti dire che...
Siento informarte que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Mi dispiace sapere che...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...ti manda i suoi saluti.
X te envía muchos cariños.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Salutami...
Saluda a X de mi parte.
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Scrivimi presto.
Espero saber de ti pronto.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Rispondimi presto.
Escríbeme pronto.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Rispondimi non appena...
Escríbeme cuando...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Escríbeme cuando tengas más información.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Stammi bene.
Cuídate / Cuídense
Brugt når du skriver til familie og venner
Ti amo.
Te amo,
Brugt når du skriver til din partner
I migliori auguri
Cariños,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Con i migliori auguri
Cariños,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Cari saluti
Cariños,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Tante belle cose
Mis mejores deseos,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Un abbraccio,
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con tanto amore
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når man skriver til familie
Tanti cari saluti
Con amor,
Uformel, brugt når man skriver til familie