fransk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

太郎君へ
Cher Albert,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
お母さんへ/お父さんへ
Chère Maman / Cher Papa,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
太郎おじさんへ
Cher Oncle Maurice,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
太郎君へ
Salut André,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
太郎君へ
Coucou Sébastien,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
太郎君、
Louis,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
太郎へ
Mon chéri / Ma chérie,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
太郎へ
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
太郎へ
Mon cher Thomas,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
メールをくれてありがとう。
Merci pour votre courriel.
Brugt når man svarer på en korrespondance
メールをもらってうれしかったよ。
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Brugt når man svarer på en korrespondance
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
長い間連絡を取っていなかったよね。
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

喜んで・・・・を報告します。
Je t'écris pour te dire que...
Brugt når du har vigtige nyheder
・・・・に何か予定はありますか?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
・・・・を喜んで報告します。
J'ai la joie de vous annoncer que...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
・・・・を聞いてうれしかったです。
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
残念だけど・・・・を報告します。
J'ai le regret de vous informer que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
・・・・を聞いて私も悲しいです。
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
・・・・がよろしく言っていたよ。
...envoie ses salutations.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Dis bonjour à...de ma part.
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
お返事を楽しみに待っています。
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
返信を待っています。
Écris-moi vite.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
・・・・の時はまた連絡してください。
Écris-moi quand...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
何かあったらまた連絡してください。
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
元気でね
Prends soin de toi.
Brugt når du skriver til familie og venner
好きだよ
Je t'aime.
Brugt når du skriver til din partner
じゃあね
Tous mes vœux,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
じゃあね
Amitiés,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
よろしく
Amicalement,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
Bien à vous/toi,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
体に気をつけてね
Tendrement,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
Bises,
Uformel, brugt når man skriver til familie
元気でね
Bisous,
Uformel, brugt når man skriver til familie