polsk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

太郎君へ
Cześć Michale,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
お母さんへ/お父さんへ
Droga Mamo/Drogi Tato,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
太郎おじさんへ
Drogi Wujku,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
太郎君へ
Cześć Michale,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
太郎君へ
Hej Janku,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
太郎君、
Janku,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
太郎へ
Mój Drogi/Moja Droga,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
太郎へ
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
太郎へ
Najdroższy/Najdroższa,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
メールをくれてありがとう。
Dziękuję za Twojego maila.
Brugt når man svarer på en korrespondance
メールをもらってうれしかったよ。
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Brugt når man svarer på en korrespondance
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
長い間連絡を取っていなかったよね。
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

喜んで・・・・を報告します。
Piszę, by przekazać Ci...
Brugt når du har vigtige nyheder
・・・・に何か予定はありますか?
Czy masz już plany na...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
・・・・を喜んで報告します。
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
・・・・を聞いてうれしかったです。
Ucieszyłem się słysząc, że...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
残念だけど・・・・を報告します。
Z przykrością piszę, że...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Tak przykro mi słyszeć, że...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
・・・・がよろしく言っていたよ。
Pozdrowienia od...
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Pozdrów ode mnie...
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
お返事を楽しみに待っています。
Czekam na Twoją odpowiedź.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
返信を待っています。
Odpisz szybko.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
・・・・の時はまた連絡してください。
Odpisz, gdy...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
何かあったらまた連絡してください。
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
元気でね
Trzymaj się ciepło.
Brugt når du skriver til familie og venner
好きだよ
Kocham Cię.
Brugt når du skriver til din partner
じゃあね
Pozdrawiam serdecznie,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
じゃあね
Pozdrawiam ciepło,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
よろしく
Serdecznie pozdrawiam,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
Ściskam,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
体に気をつけてね
Buziaki,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
Ściskam serdecznie,
Uformel, brugt når man skriver til familie
元気でね
Mnóstwo buziaków,
Uformel, brugt når man skriver til familie