portugisisk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

太郎君へ
Querido Vítor,
Querida Maria,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
お母さんへ/お父さんへ
Querida Mãe,
Querido Pai,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
太郎おじさんへ
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
太郎君へ
Olá Vítor,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
太郎君へ
Oi Vítor,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
太郎君、
Vítor,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
太郎へ
Meu querido,
Minha querida,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
太郎へ
Meu amado,
Minha amada,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
太郎へ
Amado Vítor,
Amada Maria,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
メールをくれてありがとう。
Obrigado por seu e-mail.
Brugt når man svarer på en korrespondance
メールをもらってうれしかったよ。
Foi bom ter notícias suas novamente.
Brugt når man svarer på en korrespondance
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
長い間連絡を取っていなかったよね。
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

喜んで・・・・を報告します。
Escrevo-lhe para dizer que ...
Brugt når du har vigtige nyheder
・・・・に何か予定はありますか?
Você já fez planos para ...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
・・・・を喜んで報告します。
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
・・・・を聞いてうれしかったです。
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
残念だけど・・・・を報告します。
Lamento informá-lo que ...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Fiquei tão triste ao saber que ...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
・・・・がよろしく言っていたよ。
...manda lembranças.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Diga olá para ... por mim.
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
お返事を楽しみに待っています。
Espero ter notícias suas em breve.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
返信を待っています。
Escreva novamente em breve.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
・・・・の時はまた連絡してください。
Escreva de volta quando...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
何かあったらまた連絡してください。
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
元気でね
Cuide-se.
Brugt når du skriver til familie og venner
好きだよ
Eu te amo.
Brugt når du skriver til din partner
じゃあね
Abraços,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
じゃあね
Com carinho,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
よろしく
Com carinho,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
Tudo de bom,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
体に気をつけてね
Com todo meu amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
Com muito amor,
Uformel, brugt når man skriver til familie
元気でね
Com muito amor,
Uformel, brugt når man skriver til familie