spansk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

太郎君へ
Querido Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
お母さんへ/お父さんへ
Mamá / Papá:
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
太郎おじさんへ
Querido tío José:
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
太郎君へ
Hola Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
太郎君へ
Hola Juan:
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
太郎君、
Juan:
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
太郎へ
Querido:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
太郎へ
Mi amor:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
太郎へ
Amado Juan:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
メールをくれてありがとう。
Gracias por su / tu email.
Brugt når man svarer på en korrespondance
メールをもらってうれしかったよ。
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Brugt når man svarer på en korrespondance
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
長い間連絡を取っていなかったよね。
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

喜んで・・・・を報告します。
Escribo para decirle / decirte que...
Brugt når du har vigtige nyheder
・・・・に何か予定はありますか?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
・・・・を喜んで報告します。
Me complace anunciar que...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
・・・・を聞いてうれしかったです。
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
残念だけど・・・・を報告します。
Siento informarte que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Lamenté mucho cuando escuché que..
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
・・・・がよろしく言っていたよ。
X te envía muchos cariños.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Saluda a X de mi parte.
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
お返事を楽しみに待っています。
Espero saber de ti pronto.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
返信を待っています。
Escríbeme pronto.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
・・・・の時はまた連絡してください。
Escríbeme cuando...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
何かあったらまた連絡してください。
Escríbeme cuando tengas más información.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
元気でね
Cuídate / Cuídense
Brugt når du skriver til familie og venner
好きだよ
Te amo,
Brugt når du skriver til din partner
じゃあね
Cariños,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
じゃあね
Cariños,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
よろしく
Cariños,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
Mis mejores deseos,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
体に気をつけてね
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når man skriver til familie
元気でね
Con amor,
Uformel, brugt når man skriver til familie