Thai | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

太郎君へ
ถึง จอห์น
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
お母さんへ/お父さんへ
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
太郎おじさんへ
เรียน คุณลุงเจอโรม
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
太郎君へ
สวัสดี จอห์น
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
太郎君へ
ว่าไง จอห์น
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
太郎君、
จอห์น
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
太郎へ
ถึงสุดที่รัก
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
太郎へ
ถึง สุดที่รัก
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
太郎へ
ถึงจอห์นที่รัก
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
メールをくれてありがとう。
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Brugt når man svarer på en korrespondance
メールをもらってうれしかったよ。
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Brugt når man svarer på en korrespondance
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
長い間連絡を取っていなかったよね。
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

喜んで・・・・を報告します。
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Brugt når du har vigtige nyheder
・・・・に何か予定はありますか?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
・・・・を喜んで報告します。
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
・・・・を聞いてうれしかったです。
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
残念だけど・・・・を報告します。
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
・・・・を聞いて私も悲しいです。
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
・・・・がよろしく言っていたよ。
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
お返事を楽しみに待っています。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
返信を待っています。
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
・・・・の時はまた連絡してください。
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
何かあったらまた連絡してください。
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
元気でね
ขอให้โชคดีนะ
Brugt når du skriver til familie og venner
好きだよ
ฉันรักคุณ
Brugt når du skriver til din partner
じゃあね
ขอให้โชคดีนะ
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
じゃあね
ขอให้คุณโชคดี
Uformel, brugt mellem familie eller venner
よろしく
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
ด้วยความหวังดี
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
体に気をつけてね
ด้วยความรัก
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
ด้วยความรัก
Uformel, brugt når man skriver til familie
元気でね
ด้วยความรัก
Uformel, brugt når man skriver til familie