tysk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

太郎君へ
Lieber Johannes,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
お母さんへ/お父さんへ
Liebe(r) Mama / Papa,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
太郎おじさんへ
Lieber Onkel Hieronymus,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
太郎君へ
Hallo Johannes,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
太郎君へ
Hey Johannes,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
太郎君、
Johannes,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
太郎へ
Mein(e) Liebe(r),
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
太郎へ
Mein(e) Liebste(r),
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
太郎へ
Liebster Johannes,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
メールをくれてありがとう。
Vielen Dank für Deine Email.
Brugt når man svarer på en korrespondance
メールをもらってうれしかったよ。
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Brugt når man svarer på en korrespondance
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
長い間連絡を取っていなかったよね。
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

喜んで・・・・を報告します。
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Brugt når du har vigtige nyheder
・・・・に何か予定はありますか?
Hast Du schon Pläne für...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
・・・・を喜んで報告します。
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
・・・・を聞いてうれしかったです。
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
残念だけど・・・・を報告します。
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
・・・・がよろしく言っていたよ。
... grüßt herzlich.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Bitte grüße... von mir.
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
お返事を楽しみに待っています。
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
返信を待っています。
Schreib mir bitte bald zurück.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
・・・・の時はまた連絡してください。
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
何かあったらまた連絡してください。
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
元気でね
Mach's gut.
Brugt når du skriver til familie og venner
好きだよ
Ich liebe Dich.
Brugt når du skriver til din partner
じゃあね
Herzliche Grüße
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
じゃあね
Mit besten Grüßen
Uformel, brugt mellem familie eller venner
よろしく
Beste Grüße
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
Alles Gute
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
体に気をつけてね
Alles Liebe
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
Alles Liebe
Uformel, brugt når man skriver til familie
元気でね
Alles Liebe
Uformel, brugt når man skriver til familie