Thai | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

亲爱的约翰,
ถึง จอห์น
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
亲爱的妈妈/爸爸,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
亲爱的Jerome叔叔,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
你好,约翰,
สวัสดี จอห์น
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
嘿,约翰,
ว่าไง จอห์น
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
约翰,
จอห์น
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
我亲爱的,
ถึงสุดที่รัก
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
我最亲爱的,
ถึง สุดที่รัก
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
最亲爱的约翰,
ถึงจอห์นที่รัก
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
谢谢您的邮件。
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Brugt når man svarer på en korrespondance
很高兴再次收到您的来信。
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Brugt når man svarer på en korrespondance
对不起,这么久没有给你写信。
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

我给您写信是为了告诉您...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Brugt når du har vigtige nyheder
你对...有什么计划吗?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
非常感谢发送/邀请/附上...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
很高兴宣布...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
听到...我非常高兴
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
很遗憾地告诉你们...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
听到...很遗憾
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
请在...上加我,我的用户名是...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...致上他/她的祝福。
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
代我向...问好。
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
我期待着尽快能收到您的回复。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
尽快回复。
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
当...,请回复我。
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
如果你有更多消息,请发送给我。
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
保重。
ขอให้โชคดีนะ
Brugt når du skriver til familie og venner
我爱你。
ฉันรักคุณ
Brugt når du skriver til din partner
衷心的祝福,
ขอให้โชคดีนะ
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
致以最衷心的祝福,
ขอให้คุณโชคดี
Uformel, brugt mellem familie eller venner
最衷心的问候,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
一切顺利,
ด้วยความหวังดี
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
致以我的祝福,
ด้วยความรัก
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
衷心祝福,
ด้วยความรัก
Uformel, brugt når man skriver til familie
衷心祝福,
ด้วยความรัก
Uformel, brugt når man skriver til familie